Deutscher Text weiter unten
Text in English below
La géothermie profonde reste une technique en voie de développement et les expériences de Bâle et St-Gall ont permis de tirer des enseignements importants.
Pour le projet présent, toute une série de mesures préventives ont été prises. Celles-ci seront continuelle ment réévaluées et bénéficient des avis d’experts, notamment le Service sismologique suisse. Le laboratoire souterrain de Bedretto au Tessin a permis également de tester en situation réelle les appareils de mesure et la méthodologie.
Projet réalisé par phases avec seuil d’arrêt
Actuellement, seul le forage d’exploration est autorisé. La poursuite du projet (deuxième forage, stimulation hydraulique) est conditionnée à une évaluation positive de la phase d’exploration. Si un séisme d’une magnitude égale ou supérieure à 2 devait néanmoins survenir, les travaux seront immédiatement stoppés.
Stimulation multi-étapes
Contrairement à Bâle, la stimulation hydraulique sera fractionnée (plus petits volumes d’eau sur un plus grand intervalle de temps et en plusieurs étapes).
Monitoring
Un réseau de sismomètres surveille étroitement le périmètre du projet. Les campagnes de mesures géophysiques actuelles et futures permettront d’acquérir des données sur la géologie locale et ses facteurs de risque (failles).
Protection des propriétaires
Les propriétaires du périmètre à risque ont pu obtenir un protocole de fissures avant le début des travaux. Une assurance RC à hauteur de CHF 100 millions a été conclue.
Die tiefe Geothermie ist nach wie vor eine Technik, die sich noch in der Entwicklung befindet, und die Erfahrungen in Basel und St. Gallen haben wichtige Erkenntnisse gebracht.
Für das vorliegende Projekt wurde eine ganze Reihe von Präventivmassnahmen ergriffen. Diese werden laufend neu bewertet und von Experten, insbesondere dem Schweizerischen Erdbebendienst, begutachtet. Das unterirdische Labor in Bedretto im Tessin bot auch die Möglichkeit, die Messgeräte und die Methodik unter realen Bedingungen zu testen.
Projekt in Phasen mit Stoppschwelle
Derzeit ist nur die Erkundungsbohrung genehmigt. Die Fortsetzung des Projekts (2. Bohrung, hydraulische Stimulation) ist von einer positiven Bewertung der Erkundungsphase abhängig. Sollte es dennoch zu einem Erdbeben der Stärke 2 oder höher kommen, werden die Arbeiten sofort gestoppt.
Mehrstufige Stimulation
Anders als in Basel wird die hydraulische Stimulation fraktioniert (kleinere Wassermengen über einen längeren Zeitraum und in mehreren Stufen).
Monitoring
Ein Netz von Seismometern überwacht den Projektperimeter genau. Aktuelle und zukünftige geophysikalische Messkampagnen werden Daten über die lokale Geologie und ihre Risikofaktoren (Verwerfungen) liefern.
Schutz der Eigentümer
Die Eigentümer des Risikoperimeters konnten vor Beginn der Arbeiten ein Rissprotokoll erhalten. Eine Haftpflichtversicherung in Höhe von CHF 100 Millionen wurde abgeschlossen.
Deep geothermal energy is still a developing technology, and important lessons have been learnt from the Basel and St Gallen projects.
For the current project, a whole series of preventive measures have been taken. These will be continually re-evaluated and will benefit from the advice of experts,
in particular the Swiss Seismological Service. The Bedretto underground laboratory in Ticino was also used to test the measuring equipment and methodology in a real-life situation.
Project to be carried out in phases, with a stopping point Currently, only exploration drilling has been authorised.
Continuation of the project (2nd borehole, hydraulic stimulation) is conditional on a positive assessment of the exploration phase. Should an earthquake of magnitude
2 or greater nevertheless occur, work will be stopped immediately.
Multi-stage stimulation
Unlike in Basle, hydraulic stimulation will be fractionated (smaller volumes of water over a longer period of time and in several stages).
Monitoring
A network of seismometers closely monitors the project perimeter. Current and future geophysical measurement campaigns will provide data on the local geology and its
risk factors (faults).
Protection of property owners Property owners in the area at risk were able to obtain a crack protocol before work began. Liability insurance of CHF 100 million has
been taken out.